Sí, son variaciones sobre la mesma tema, ya desde hace algunos años y hace pocos meses. Incluso hoy mismo, en asturiano, gracias a Berta Piñán y a su delicado poemario Temporada de Pesca. Y sí, seguramente mañana, también mañana estará aquí, esa muyer qu’igual
quixera ser yo mientres agora,
escribiendo, la miro y envidio’l so pasu, cómo
suena apartándose nuna
dirección contraria, apartándose.
La impostora(variaciones sobre la mesma tema)Pudiera ser Isolda apurando la copadel llocu amor nes brunes llosesd’Aquitania, con munchu marde fondu y grandes decoraos, sieglosdespués, sobreviviendo a la lleenda.Pudiera ser domadora de fieres, guerrerapercorriendo, inútiles, fríes, les siendesdel olvidu o Lucrecia Borgia, amansandocaballos mientres fuera siente’l ruxirde la batalla. Puediera acompañar a Safocamín de casa, cuando vuelvemidiendo n’hexámetros la viday ser Ofelia ente les flores, amantede mil reis, soberana o mendiga,ramera, la muyer barbuda naquelvieyu anunciu de la infancia.Pudiera ser tabernera nun chigrede La Haya, regando en vino escuro’lsangre i dolor d’unos borrachos,campesina a les orielles del Yang Tse,inmóvil al tiempo y al espaciu,George Sand y les muyeres qu’ellatarreció o yo mesma, esa otra qu’escueyesiempre la dirección opuesta,aquella que pudi ser, la que nunca voi ser,ésta qu’escribe unos versos confusosnel corredor de casa una tarde cualquieray siente’l ríu, los coches y mirapa esa muyer que pasa y cruza un instanteel so tiempo nel míu,esa muyer qu’igual quixera ser yomientres agora, escribiendo, la miroy envidio’l so pasu, cómo suenaapartándose nuna dirección contraria,apartándose.
1 comentario:
Muy bueno este texto. Gracias. ¡A ver si me encuentro con el libro!
Publicar un comentario